Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci spagnolo arabo حالَةٌ جَوبِيَّة
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
peligroso (adj.)في حالة الخطر {peligrosa}altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
emergente (adj.)altro ...
esempi
-
Si la información confidencial debe transportarse fuera de la secretaría [].وفي حال وجوب نقل معلومات سرية إلى مكان خارجي []؛
-
En el caso Perterer, el Comité determinó que si de acuerdo con el derecho interno era necesario remitir el caso a un tribunal, ese tribunal debería ser independiente e imparcial.ففي حالة برتيرير قضت اللجنة بأنه في حالة وجوب إحالة القضية إلى المحكمة وفقا للقوانين المحلية يجب أن تكون هذه المحكمة مستقلة ومحايدة.
-
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un orador rebase el tiempo que se le haya concedido, el Presidente/la Presidenta lo llamará al orden inmediatamente.فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له كان على الرئيس أن ينبهه في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.
-
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un orador rebase el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.
-
Véase, por ejemplo, en la Guía el párrafo 2 del comentario sobre el artículo 14, en el que se indica: “a fin de evitar el gasto excesivo que pudiera suponer esa publicación para la entidad adjudicadora de ser aplicable ese requisito a todo contrato adjudicado, cualquiera que sea su valor, el párrafo 3) faculta al Estado promulgante para fijar un umbral monetario por debajo del cual ese requisito no sería aplicable”.انظر، مثلا، الفقرة 2 من التعليق على المادة 14 في دليل الاشتراع، التي ترد فيها أمور منها ما يلي: "بغية تجنب ما قد ينجم على الجهة المشترية بمقتضى هذا النشر من آثار مكلفة بشكل غير متناسب، في حال وجوب تطبيق مقتضى نشر الإشعار على جميع عقود الاشتراء أيا كان مستوى انخفاض قيمتها، أتيح للدولة المشرعة الخيار الوارد في الفقرة (3) بشأن تحديد مستوى قيمة نقدية لا يطبق دونها مقتضى النشر.
-
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que los casos de incumplimiento grave de las instrucciones administrativas que hayan generado gastos excesivos deben resolverse sin dilación.وتتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في وجوب معالجة الحالات الخطيرة لعدم التقيـد بالتعليمـات الإداريــة التي أدت إلى إنفاق زائد معالجة لا تأخير فيها.
-
Varios representantes plantearon la cuestión de las contribuciones con arreglo a la escala de cuotas de las Naciones Unidas que, en ciertos casos, se traducía en que algunos países en desarrollo tuvieran que contribuir más que muchos países desarrollados, y pidió aclaraciones sobre lo que se había hecho al respecto.أثار بعض الممثلين قضية المساهمات طبقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة، حيث أنه يؤدي في بعض الحالات إلى وجوب قيام بعض البلدان النامية بتقديم مساهمات تزيد عن تلك التي تقدمها الكثير من البلدان المتقدمة، وطلبوا إيضاحات بشأن ما تم اتخاذه في هذا الشأن.
-
En casos de suspensión, el Comité comprueba si el Estado Parte ha cumplido las condiciones del artículo 4 del Pacto y, en particular, insiste en que la suspensión se dé por terminada lo antes posible.وفي حالات عدم التقيد، تنظر اللجنة فيما إذا كانت الدولة الطرف قد استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، وتصر بوجه خاص على وجوب إنهاء حالة عدم التقيد في أقرب وقت ممكن.
-
Destaca que debe mejorarse la situación sobre el terreno en las esferas de la seguridad, el retorno de los desplazados internos y la rehabilitación y el desarrollo, y exhorta a las dos partes a que reanuden el diálogo sin condiciones previas en esas esferas, utilizando todos los mecanismos existentes, incluidas las reuniones cuatripartitas;يؤكد وجوب تحسين الحالة على الأرض في مجالات الأمن وعودة المشردين داخليا والتأهيل والتنمية ويدعو كلا الجانبين إلى استئناف الحوار دونما شروط مسبقة في هذه المجالات، باستخدام جميع الآليات الموجودة، بما فيها الاجتماعات الرباعية الأطراف؛
-
El Grupo de Río reitera su compromiso de hacer participar a los ancianos en la sociedad y difundir y poner en práctica el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, y está de acuerdo con el Secretario General en que en las iniciativas futuras se debe tener en cuenta la situación de las personas de edad.وأردف قائلا إن مجموعة ريو تكرر تأكيد التزامها بإشراك المسنين في المجتمع، وبنشر وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة؛ وهي تتفق مع الأمين العام على وجوب أخذ حالة المسنين في الحسبان في المبادرات المقبلة.